Très souvent on entend : « Quelle chance tu as de parler deux langues! ». Certes, mais il est important de noter qu’être bilingue est très fréquent et en Israël, c’est loin d’être une exception !
Près de la moitié des enfants israéliens parlent à la maison une autre langue que celle pratiquée à l’école ou au jardin d’enfants. 1,2 million d’Israéliens parlent également le russe. Sans compter les familles au sein desquelles les enfants parlent le français, l’anglais, l’espagnol ou le yiddish. Ce qui fait du pays l’un des meilleurs ‘laboratoires’ du monde pour l’étude du bilinguisme simultané.
La linguiste israélienne, professeure Sharon Armon-Lotem étudie depuis des années le bilinguisme et souligne que selon qu’il s’agit de bilinguisme simultané ou de bilinguisme d’acquisition la structure neurologique du cerveau est différente. Chez les enfants apprenant deux langues dès leur naissance, on constate qu’au début leur vocabulaire en hébreu est moins riche, mais qu’en revanche leurs connaissances syntaxiques et leur compétence conceptuelle sont meilleures dans les deux langues.
Le bilinguisme et les troubles du langage
Lire la suite sur Coolamnews
D’après un article paru sur Israel21c
Le résumé du journaliste sur le bilinguisme est d’une grande faiblesse sinon d’une médiocrité certaine..quelqu’un qui visiblement n’a rien compris…
Le bilinguisme n’existe pas seulement en Israël…il existait dans l’Empire austro-hongrois : yiddish, polonais, allemand,russe, hongrois, ukrainien etc..